Skip to main content

Summer Fruit

 There are some lines or phrases in the Bible that do not make sense to us on the surface. When we come across some of these seemingly random phrases, the issue may be that something was lost in translation. A good example of this is Amos 8:1-2:

 

This is what the Lord GOD showed me: behold, a basket of summer fruit. And He said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again pass by them.”

 

Why did God give the prophet a vision of a basket of summer fruit, and then not mention it again? Did I miss something? 

 

If we were reading Hebrew, not only would it make sense, it would be kind of funny. There is a play on words here, specifically, word sounds. The Hebrew word for fruit is pronounced like ka-yis, and the word for end is pronounced kes. The basket of summer fruit is no longer random. It was an object lesson to drive home the point: the end is near. This is something Amos would never forget. (By the way, the end does not refer to the end of the world, but to the breaking point in which Israel would be taken captive by the Assyrians)

 

In English we can teach people the pithy maxim “look before you leap,” but translated into Spanish the phrase becomes “mira antes de saltar.” It is not effective in Spanish because it loses the alliterated sound of the hard L. We have to remember that the Bible was not written in English, so some of the clever word plays are lost in translation. Don’t worry, though. None of this changes the truth of the gospel. Any person can read the Bible and come to the right conclusion about who we are and who Jesus is.

 

Sometimes we might have to put a little extra work into understanding the occasional random summer fruit, but it is always worth the effort. 

 

Comments

Popular posts from this blog

To Save a Life

(Like my blog about the peace symbol, this blog was written as a default response to all the parents, students, and other people who are asking my opinion of To Save a Life.) By now you have probably heard of the movie To Save a Life, which opened nation-wide in theaters on January 22nd. The movie deals with so many issues that teens face today, like suicide, cutting, drinking, drugs, premarital sex, teen pregnancy, and abortion. At first glance this movie looks like an awesome resource that we should recommend for our teens, parents, youth pastors, and youth workers. But a closer look at the movie reveals a few disturbing things. For starters, according to pluggedin.com, there are 2 uses of the “A” word, 5 uses of hell (used as a curse word), and once the “D” word is used. There are other crude terms used to describe a girl, and crude terms for referring to sexual activity. There is also a bedroom scene that shows a girl removing a boy’s shirt, then afterwards the girl putting he...

All Things To All Men

One of our favorite verses to use in our evangelism methods is where Paul said that he “becomes all things to all men” so that he might “by all means save some (I Corinthians 9:22).” This is certainly a good idea if we keep it in its proper context and application. For example, I remember a time in high school where I knew a kid that loved skateboarding. Being the chicken that I am, I was never a skateboarder. All he would talk about was skating, and I knew none of his lingo. But to help develop a relationship with him (he was new to our church and didn’t know many people), I brushed up on my skating lingo so I could ask if he had done any sick ollies lately (impressed?). This would be like Paul saying “to the skateboarder, I became a skateboarder.” This is effective and necessary. But then there are the people that use this verse to justify doing sinful things in the name of evangelism. The first one that comes to mind is about drinking. Some people will go into the bars to evan...

What is a Curse Word?

I know. Stupid question, right? But lately I have heard Christians begin to debate what actually makes a word a curse word. Since the Bible never says, “Thou shalt not say the ‘s’ word,” how do we know that a word is bad? Because of this I have heard Christians justify cursing. The Bible gives a broad command for Christians to adhere to: let no corrupt word come out of your mouth (Ephesians 4:29). The word corrupt means rotten; therefore, we should never say a rotten word, whether it is on the list of curse words or not. First, we have to realize that there are curse words. On the night of Jesus’ arrest Peter was found guilty of using one himself. Matthew 26:74 tells us that when Peter denied knowing Jesus that he began “to curse and to swear.” This verse shows that there are curse words, and that they are wrong to use. I’m sure whatever words Peter said were not the same curse words that we have in our culture today. Here is the point: a curse word (or rotten word) is any wo...